(言語を学ばず)日本語ペラペラになるには
こちらの動画では、日本人のユーチューバーが外国人向けに「日本語ネイティブっぽくなる方法」を英語で面白おかしく説明している。動画には英語圏だけでなくさまざまな地域の日本語に関心のある視聴者から、リアクションが続々と届いている。
出典:https://youtu.be/p-RdSpNPuMs
-
- まずは「よろしくお願いします」や「お疲れさま」など、英語でははっきりと対応する表現がないフレーズを使う場面を紹介
- 間接的に「ノー」を伝える「難しい」などの上級表現?も教えている
- 「行けたら行く」「前向きに検討します」などのフレーズの建前vs.本音を説明
- 電話の相槌の実演や、日本人がよくやるジェスチャーのやたら細かいレッスンも…
- 最後は、「やばい」「マジで!」「www」などのスラングも紹介
海外の反応
・名無しさん@海外の反応
動画を魅力的にするためにちょうど良くユーモアを加えるのがうまいねwwwハハハ lol!
・名無しさん@海外の反応
防衛本能から謝ってばかりのタイプだから、今度日本に旅行に行ったらあの「最上級の謝罪」のお辞儀はかなり使えそう。
・名無しさん@海外の反応
いいねw これ完璧w 面白くてかなり役に立つw
・名無しさん@海外の反応
これはかなり日本語の勉強に役立った。
・名無しさん@海外の反応
言葉によらないコミュニケーション表現はどの言語でも非常に似てる!
・名無しさん@海外の反応
おもしろいね。「行けたら行く」って言うのは日本人と同じようにいつも使ってる笑。
・名無しさん@海外の反応
(「www」の説明で出てきた)「笑う」ってよく誤訳されてるのを見かける日本語の単語。「laugh(面白くて声をあげて笑う)」でもあれば「smile(笑顔になる)」の意味でもあるんだよね!これがよく無視されて、「laugh」って書いてあるけど明らかに「smile」の時があるんだよね。
・名無しさん@海外の反応
いろいろな日本のチャンネルで日本人が「お決まりフレーズ」をたくさん使ってるのを見たことあるけど、確認できてよかった。日本へ旅行に行く準備は完璧!www
・名無しさん@海外の反応
「いつメン」っていうスラングもあるよね。日本語は独学中。この動画良かったからもっと見たいです。
・名無しさん@海外の反応
「キーホルダー」って、確かに、とても不思議で気になる日本語の単語だね!
・名無しさん@海外の反応
知ってる日本語の単語は3つだけ。酒、酒、酒
・名無しさん@海外の反応
いいけどこれ教えて大丈夫?間違って使うと誤解されてけんかになりそうな表現もあるけどw
・名無しさん@海外の反応
「ワンチャン」ってもちろん、犬って意味でもあるよね!
・名無しさん@海外の反応
英語はほとんどゲームや映画でかなり正確に学んだ。正直文法や語彙はまだ足りないけど。
・名無しさん@海外の反応
日本語の間接的な表現がリオデジャネイロで話されてるポルトガル語にそっくりでいつもびっくりする。「vamos marcar!(スケジュールを決めましょう!)」っていうのは「会いたくない」って意味で、「Passa lá em casa(うちに寄ってって!)」は「今後数年は会いたくない!」で、「se der eu vou」はまさに「行けたら行く」って翻訳できる。