日本人は中国語(北京語、簡体字)が読める?
こちらの動画では、街中の日本人に中国語(簡体字)が読めるかどうかクイズ!回答している人は、1人の男性を除いてはみんな全く中国語を習ったことはなさそうだけれど、果たしてどれだけ読めるのか…?中国の人にとっても、日本語に興味のある他の外国の人にとっても、この動画は面白かったみたいだね!
出典:https://youtu.be/rzJqXd-1dEU
- 問題その①:牛杂拉面
- 問題その➁:今天学校放假
- 問題その③:在图书馆请安静保持
- 問題その④:日本国旗里的红色圆圈象征太阳
- まとめ「以前には繁体字のクイズをしてみたけど、日本人にとってはやっぱり簡体字の方が難しいね!」
海外の反応
・名無しさん@海外の反応
「中国語は難しい」って男の人が言ったの聞いて爆笑した(笑) 日本語で同じことを感じるよ(笑)
・名無しさん@海外の反応
1:58 「牛を拉致って顔を染める」
ちょっと怖いんだけどw
・名無しさん@海外の反応
年配の2人が日本の国旗に関する中国語の文を見たとたん、即座に戦争を連想するというw
・名無しさん@海外の反応
つまり日本人が中国語を読むと、様々な読み方をして、様々な翻訳をして、様々な発音をして様々な間違いをするのか。とても面白い。
・名無しさん@海外の反応
3:01 の2人の女性「こんてんがっこうほうか」
これは「Chuugokunese」という新しい言語だ。
・名無しさん@海外の反応
2人の年上の女性のリアクションが一番かわいかったね。本当に意味を理解するのに興味を持ってたみたいだ。
・名無しさん@海外の反応
あのおばちゃん(年上の女性)たち、クールだね
・名無しさん@海外の反応
あの年上の女性2人組が翻訳しながら学ぼうとしていたところがよかった。学ぶことに対する態度に感心した。
・名無しさん@海外の反応
私は逆。中国語を使って日本語を理解しようとすることがある。
・名無しさん@海外の反応
あの眼鏡をかけてた女性2人は関西地方の出身だね。名探偵コナンの服部平次と同じ方言をしゃべってた
・名無しさん@海外の反応
これはまさに俺(オランダ人)とドイツ人の違いみたいだ。同じ読み方をする単語があって、ドイツ語はほとんど理解できるよ。まあ学校で習うんだけど。英語、オランダ語、ドイツ語は必修なんだ。ドイツ語の代わりにフランス語を学ぶこともできるよ。
・名無しさん@海外の反応
あの男の人2人はアニメのキャラクターみたいだ、すごい
・名無しさん@海外の反応
うちの祖父が飛行機で問題が起きて尋ねたときのことを思い出した。隣に日本人のおじいさんが座っていたから、紙を取って中国語を書いて尋ねたんだ。それで問題は解決したんだけど、あのおじいさん、いろいろ悩んだんだろうなあ…
・名無しさん@海外の反応
中国人として、この動画は最高だった
・名無しさん@海外の反応
中国人だけど、中国語は難しい言語だと思う。
・名無しさん@海外の反応
書いてある文はほとんど理解できた。年配の女性が中国語で日本について書かれていると思っただけでネガティブな意味を考えてしまったのがおかしかった
・名無しさん@海外の反応
日本語を学び始める前は北京語に挑戦してたんだけど、両方の言語を混同してしまうよ…
・名無しさん@海外の反応
これは本当に気に入った。特に理解できる漢字がいくつかあったから!
・名無しさん@海外の反応
すごいね!笑 これはまさに、日本語で1つだけわかる漢字があるのに読めたい単語が出てきたときみたいだ!
・名無しさん@海外の反応
実際、北京語には西洋言語の単語の日本語訳が多いよ