あなたの言語で言ってみようパート2:タガログ語 インドネシア語 日本語 英語 韓国語 スペイン語の発音
こちらの動画では、左から順にメキシコ人(スペイン語)、韓国人(韓国語)、インドネシア人(インドネシア語)、フィリピン人(タガログ語)、日本人(日本語)、アメリカ人(英語)の6人がそれぞれの言語で英語で出されたお題の単語の発音を楽しく紹介している。
出典:https://youtu.be/N7Mn2KchZbM
- まずは「taxi」。どの言語も「タクシー」に近い発音だけれど、アメリカ人はアメリカでは「cab」や「taxi cab」ともいうと説明。フィリピン人が「イエローキャブ」というピザ屋があると言い出したが、誰にもわかってもらえず沈黙…
- 2番目は「mango(マンゴー)」。日本語と韓国語では似ているけれどイントネーションが違う。インドネシア語とタガログ語は、どちらも日本語の「漫画」に似た発音だと盛り上がる。
- 3番目は「university(大学)」。アメリカ人が「university」と「college」の違いを説明。タガログ語とスペイン語は「universidad/unibersidad」でほぼ一致。植民地時代の名残だとフィリピン人が説明。
海外の反応
・名無しさん@海外の反応
スペインの植民地になる前のフィリピンでは、マレー語、インドネシア語、古いフィリピン語では同じ単語で意味やつづりが違うものを使っていることが多かった。
・名無しさん@海外の反応
この動画でインドネシア人とフィリピン人が楽しんでる感じが最高にかわいいね
・名無しさん@海外の反応
うん、スペイン語はしばらくフィリピンの公用語だったことさえあったからね…
・名無しさん@海外の反応
外交的な人を真ん中にして内向的な人を端に座らせるとこうなる。なんちゃって笑
・名無しさん@海外の反応
フィリピンの人に会ってみたくなった。どれだけスペイン語と同じ単語があるのか気になる
・名無しさん@海外の反応
いつも韓国ドラマで「taxi」って言ってるのは聞いてた😂「takshi」みたいに発音間違えてるのかと思ってた。本当は韓国語独自の単語があるんだと思ってた。でも、今わかったよ。
・名無しさん@海外の反応
大学は本当はタガログ語では「Pamantasan」だね。もし間違ってなければ。でも、「unibersidad」はスペイン語由来で一番一般的にフィリピンで使われる単語。それと、「college」の場合はフィリピン語、特にタガログ語では「Dalubhasaan」。
・名無しさん@海外の反応
外国人の友達が欲しくなった😭
・名無しさん@海外の反応
スペイン語はロマンス語だからイタリア語や、ポルトガル語、フランス語、ルーマニア語に似てる
・名無しさん@海外の反応
この動画のぎこちなさレベル🤣
・名無しさん@海外の反応
フィリピンから見てるよ!
・名無しさん@海外の反応
日本人が「mangga」(※タガログ語とインドネシア語の「マンゴー」)にリアクションしなかったのがおかしかった。あと、「university」はタガログ語/フィリピン語で直接言うと「Pamantasan」。
・名無しさん@海外の反応
この言語比較の動画はかなり面白かった。この動画ではみんな平等だというのがよかった。アジア人へのヘイトはやめよう❤️
・名無しさん@海外の反応
「mangga(mango)」はみんな独自の単語じゃなくて借入語を使っていて驚いた。マンゴーは世界で一番当たり前にあるフルーツだと思ってた🤣
・名無しさん@海外の反応
なんでこれがこんなにかわいいのか分かんない~
・名無しさん@海外の反応
誰か、このみんながどうやって出会ったのか教えてくれない?気になるんだけど笑 留学生??仲良しなのがいいね😍😍同じく外国人の友達が欲しい😅
・名無しさん@海外の反応
リアクションがかなり笑えた。特にインドネシア人の女の子😂
・名無しさん@海外の反応
フィリピンではイエローキャブはピザ屋の名前だけど、アメリカでは、(間違ってるかもしれないけど)ニューヨークの黄色くペイントされたタクシーの呼び名だよ。
・名無しさん@海外の反応
韓国語と日本語について知ってるのは、英語を独自の発音に変えて子音の間によく「eu」の発音をはさむこと。そして日本は韓国を植民地化したからどちらもかなり似てる。フィリピンがスペインに植民地にされたのと同じで。