日本語で「You」と言う
こちらの動画では、日本語を勉強する外国人向けに、日本語で話している相手を表す言葉について解説。実際にありそうで面白い内容の会話例文もあり、日本語学習者から注目を受けている様子。コメント欄には、英語との違いのややこしさで使いこなせるか心配だという声も…
出典:https://youtu.be/8KTvBdGt_vg
動画の内容は大まかに以下の通り
-
- 日本語学習者が最初に習いがちな「あなた」は、相手を責めるときに使われることが多い
- ドラマなどで夫婦を「あなた」で呼び合うシーンを見かけるが、実生活ではほとんど聞かない
- 相手への呼びかけで一般的に使われるのは、「苗字・名前+さん」の形
- 「呼び捨て」は親しい友達の間で使われる
- おばあちゃん、おじさん、お姉さん、などを使って知らない人に呼び掛ける場合もある
- ただし、特に「おじさん」「おばさん」は相手を怒らせる可能性もあるので注意が必要
- 「あんた」「お前」などの言い方は親しい仲の相手にも使うが、失礼な表現なのでネイティブじゃないと難易度が高い
海外の反応
・名無しさん@海外の反応
この人はわざと完全に間違ったことを教えるかもしれないけどそれでもアドバイスにしたがっちゃう
・名無しさん@海外の反応
「中年男性は難しい」…出身国にかかわらずどこでもその通りな見解だね。
・名無しさん@海外の反応
すでに自己紹介して定期的に会ってるのに名前忘れちゃった場合は?名前覚えられなくて、何回も聞いたら失礼だよね。そのせいで会話が気まずく何回も止まっちゃってる
・名無しさん@海外の反応
英語だと、特殊な状況以外は、誰かを名前で呼ぶなんてかなり変な感じがするから、面白い。例えば、Would you like to go grab coffee(コーヒー飲みに行きませんか)とか。○○+さんはかなり変な感じがするけど、文化が違うもんね。
・名無しさん@海外の反応
そんな、最悪な悪夢!実際に人の名前と苗字を早い段階で覚えないといけないなんて。かなり苦手なんだよ。教授や、クラスメートの名前すら覚えてない。1年一緒にいながらも名前を憶えていない不安に駆られながらも超仲良くできるのに。
・名無しさん@海外の反応
これで直面する問題は、かなり名前を覚えるのが苦手だってことだね。だから何度も名前を聞くのがどのぐらい失礼なのか心配だ…
・名無しさん@海外の反応
「このタコ助…」爆笑だわ!
・名無しさん@海外の反応
「あなた」って英語でフルネームを使うのに似てそうだ。
・名無しさん@海外の反応
あの総理大臣の例がかなり良かった笑あの場面は言葉に怒りを感じた
・名無しさん@海外の反応
本気で最後の会話はこの人の奥さんとの実際の会話だと思う
・名無しさん@海外の反応
え、トルコ語にも同じやつがある。「おばさん」や「おじさん」って呼ぶと、年寄りに感じられて場合によっては失礼だ。丁寧に礼儀正しく言いたいときは、「お兄さん」や「お姉さん」を使う。
・名無しさん@海外の反応
丁寧さについて突然分かったんだけど、友達には「S'up dawg(よー元気?)」っていうけど見知らぬ人に言うのは変だし先生に言ったら失礼になるw英語では「dawg」「bro」「fool」(どれもカジュアルな呼びかけに使われる単語)とかを二人称代名詞だとは考えないのかもね
・名無しさん@海外の反応
文法のヒントを学びに来た。そしたら最後の1人演技をじっくり見ちゃった!仕事帰りの飲み会に呼び出された人可哀想…
・名無しさん@海外の反応
「中年男性は難しい」wいい人生のアドバイス
・名無しさん@海外の反応
最後に香水の香りを付けて帰ってきた夫を山本さんが「あんた」って呼んでたのが笑えた。